I was asked to sign a petition in support of the two Bayit Leumi guys on trial for sedition.
I wrote back that the use of the Hebrew term "meri ezrachi" (civil revolt) is wrong.
It is a wrong translation of civil disobedience
It is wrong because it also plays into the hands of the charge sheet and makes them "guilty". I mean, after all, you are “revolting”, no?
And PR-wise, a better term is needed.
I suggested "hitnagdut ezrachit" = civil opposition. And there are other alternatives.
But, Israelis, being who they are, I doubt I'll get anywhere.